This is Arashi- The Music Never Ends (Viet trans)

Day 1

まぶた閉じ浮かべた そこには褪せない世界
Even more 絶えず聴こえる 音色(おと)に笑顔が舞う
そう生きてゆくこと 連なってやがて未来

mabuta tojiukabeta soko ni wa asenai sekai
Even more taezukikoeru neiro (o to) ni egao ga mau
sō ikite yuku koto tsuranatte yagate mirai

Nhắm mắt lại hồi tưởng, nơi đó là một thế giới mãi nguyên màu

Còn hơn thế, trong âm thanh triền miên những nụ cười hoà quyện với nhau

Và từng ngày được sống như thế, chạy dài đến tương lai

Sing our love かけがえない 触れては温かくて
あなたの胸の奥で今日も 歌い続ける
Here we are, and you feel the same 笑い逢える 変わらないストーリー
Always be by your side 希望(ひかり)満ちて The music never ends

Sing our love kake ga enai furete wa atatakaku te
anata no mune no oku de kyō mo utaitsuzukeru
Here we are and you feel the same warai aeru kawaranai sutōrī
Always be by your side kibō (hikari) michite The music never ends

 Sing our love không thể thay thế, khi chạm vào thật ấm làm sao

Trong tận sâu nơi trái tim của bạn ngày hôm nay vẫn còn hát lên

Chúng tôi đây, và bạn cũng cảm nhận vậy, chúng ta cười với nhau, một câu chuyện bất biến

Mãi luôn bên bạn, ngập tràn trong ánh sáng hy vọng, âm nhạc không bao giờ kết thúc

ずっと皆と 数え切れない 奇跡を追いかけた
You’re my other side 今、香る 想いは永遠(とわ)を泳ぐ
地図にない明日で その先でほらWe’ll be there

zutto mina to kazoekirenai kiseki o oikaketa
You’re my other side ima, kaoru omoi wa eien( towa) o oyogu
chizu ni nai asu de sono saki de horaWe ll be there

Chúng tôi đã luôn cùng các bạn đuổi theo biết bao điều kỳ diệu

Bạn là nơi thiên đường của tôi, giây phút này toả hương, tình yêu bơi lội trong vĩnh hằng

Một ngày mai không có trong bản đồ, thậm chí sau đó nữa hãy nhìn xem, sẽ có chúng tôi ở đó


Brighter way 連れてくよ こころの旅に出かける
チケットはその掌(て)に“Play the song” どこまででも
喜び 悲しみ すべてに寄り添いながら
導かれるよう口ずさむ The music never ends

Brighter way tsureteku yo kokoro no tabi ni dekakeru
chiketto wa sono tenohira (te) ni“ Play the song” doko made de mo
yorokobi kanashimi subete ni yorisoi nagara
michibikareru yō kuchizusamu The music never ends

Trên con đường tươi sáng hơn, tôi sẽ đưa bạn theo cùng trong hành trình của trái tim

Tấm vé nằm trong lòng bàn tay ấy, “bật lên bài nhạc”, dù bạn đi đến đâu

Niềm vui, nỗi buồn, khi ôm ghì tất cả vào lòng

Hãy thầm hát để được dẫn đường, âm nhạc không bao giờ kết thúc

どうしようもない 悔しさ 影を落とす日も
Be alright 朝は来て 途(みち)が続いて行く

dō shiyō mo nai kuyashi-sa kage o otosu hi mo
Be alright asa wa kite to (michi) ga tsuzuite iku

Sự bất lực, sự thất vọng, cả những ngày bị bóng tối bao trùm

Sẽ không sao, bình minh rồi sẽ đến, và con đường lại tiếp nối

声を重ねよう 終わりのない そんなメロディーズ
時を越え 何度だって響く The music never ends
“Sing out Love” Again and again 願いを言葉に乗せて
僕らを繋ぐ真心(こ)の場所で 歌い続ける
そして旅立とう 眩さ包む Ray of light
We must go on 次の景色へ The music never ends

koe o kasaneyō owari no nai sonna merodīzu
toki o koe nan do da tte hibiku The music never ends
“ Sing out Love” Again and again negai o kotoba ni nosete
boku-ra o tsunagu magokoro (ko) no basho de utaitsuzukeru
soshite tabidatō mabayu-sa tsutsumu Ray of lightWe must go on tsugi no keshiki e The music never ends

Nào cùng hoà âm, những giai điệu ấy là bất tận

Vượt qua thời gian, sẽ còn vang vọng mãi, âm nhạc không bao giờ kết thúc

Sing our love, again and again, để ngôn từ chắp cánh cho ước nguyện

Sâu trong nơi tấm lòng chúng tôi gắn kết sẽ mãi còn hát lên

Và rồi hãy cùng nhau lên đường, bao bọc trong ánh sáng lung linh

Chúng tôi phải bước tiếp, đến những cảnh sắc tiếp theo, âm nhạc không bao giờ kết thúc

Ngày đầu tiên không có Arashi. Một bài hát để nhắc nhở mình rằng các anh vẫn sẽ mãi không rời xa, vẫn sẽ ở mãi trong tim để tiếp thêm cho mình động lực.

Ghi chú:

  • 希望(ひかり): Ở đây các anh dùng chữ “hy vọng” (kibou) nhưng khi hát lại là “hikari” (ánh sáng).
  • 真心(こ)の場所で: đọc là “ở nơi này”, nhưng chữ viết là “ở nơi chân tâm này” hoặc “trong tấm lòng này”. Thực ra mình thích câu “sâu trong tấm lòng này” nhưng như vậy thì không cách nào để đứng chung với “

米津玄師 – Yonezu Kenshi「Lemon」Viettrans

Bài này siêu hot triệu view trong năm 2018, mình cũng từng nghe qua một lần nhưng mãi đến mấy hôm trước ngồi xem Kouhaku mới thấy thấm. Ít có bài hát nào lột tả được nỗi đau sâu sắc như bài hát này. Mời mọi người cùng thưởng thức.

Yume naraba dore hodo yokatta deshou
Imada ni anata no koto wo yume ni miru
Wasureta mono wo tori ni kaeru you ni
Furubita omoide no hokori wo harau

Nếu đây chỉ là một giấc mơ thì tốt biết mấy
Vì đến giờ phút này anh vẫn còn mơ thấy em
Anh phủi bụi trên những ký ức ngủ yên, như thể trở về nhà để lấy một món đồ bỏ quên

 

Modoranai shiawase ga aru koto wo
Saigo ni anata ga oshiete kureta
Iezu ni kakushiteta kurai kako mo
Anata ga inakya eien ni kurai mama

Cuối cùng thì chính em là người đã dạy cho anh biết rằng
có những hạnh phúc không thể tìm lại được
Quá khứ từng đen tối, từng không thể nói thành lời, từng bị anh che giấu
Nếu không có em, nhất định nó vĩnh viễn mãi còn tối đen

 

Kitto mou kore ijou kizutsuku koto nado ari wa shinai to wakatte iru

Anh biết trên đời này không tồn tại nỗi đau nào to lớn hơn nỗi đau anh đang trải qua

 

Ano hi no kanashimi sae
Ano hi no kurushimi sae
Sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
Mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
Ame ga furiyamu made wa kaerenai
Ima demo anata wa watashi no hikari

Cả những nỗi buồn của ngày qua
Cả những đau đớn của ngày cũ
Anh đã yêu tất cả, miễn bên cạnh từng có em
Hương chanh đắng ngắt cắm chặt vào trái tim anh
Chừng nào cơn mưa còn nặng hạt thì anh còn chưa tìm được lối về
Dẫu đến giây phút này em vẫn mãi là ánh sáng của anh

 

Kurayami de anata no se wo nazotta
Sono rinkaku wo senmei ni oboete iru
Uketome kirenai mono to deau tabi
Afurete yamanai no wa namida dake

Trong bóng tối, anh vẽ ra tấm lưng em
Hình ảnh ấy anh vẫn còn ghi nhớ như in
Mỗi lần anh gặp những khó khăn khiến mình khó chấp nhận
Anh chìm đắm trong những giọt nước mắt tuôn trào không điểm dừng

 

Nani wo shiteita no nani wo miteita no
Watashi no shiranai yokogao de

Lúc ấy em đang làm gì? Đã nhìn thấy gì?
Em quay mặt đi, cùng một biểu cảm anh chưa từng nhìn thấy

 

Dokoka de anata ga ima watashi to onaji you na
Namida ni kure sabishisa no naka ni iru nara
Watashi no koto nado douka wasurete kudasai
Sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni
Ima demo anata wa watashi no hikari

Nếu giờ phút này ở nơi nào đó, nếu em cũng đang như anh
Cũng đang rơi nước mắt, đang chìm đắm trong nỗi cô đơn
Thì xin em hãy quên anh đi
Đây là lời nguyện cầu từ tận đáy lòng anh
Dẫu đến giây phút này em vẫn mãi là ánh sáng của anh

 

Jibun ga omou yori koi wo shiteita anata ni
Are kara omou you ni iki ga dekinai

Anna ni soba ni ita no ni
Marude uso mitai
Totemo wasurerarenai

Sore dake ga tashika

Anh đã yêu em hơn cả những gì anh tưởng tượng
Và từ đó anh chẳng còn khả năng hô hấp bình thường
Em đã từng ở bên anh nhiều như vậy
Thật khiến người ta khó tin
Suốt đời anh sẽ không quên

Đó là điều duy nhất anh có thể chắc chắn

 

Ano hi no kanashimi sae
Ano hi no kurushimi sae
Sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
Mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
Ame ga furiyamu made wa kaerenai
Kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni
Ima demo anata wa watashi no hikari

Cả những nỗi buồn của ngày qua
Cả những đau đớn của ngày cũ
Anh đã yêu tất cả, miễn bên cạnh từng có em
Hương chanh đắng ngắt cắm chặt vào trái tim anh
Chừng nào cơn mưa còn nặng hạt thì anh còn chưa tìm được lối về
Như một nửa quả trái cây bị cắt làm đôi
Dẫu đến giây phút này em vẫn mãi là ánh sáng của anh

 

 

Mr. Children – Gift – viettrans

Mr. Children     GIFT

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Gift-Mr-Children/IW6OW0IU.html

Tôi tự hỏi màu sắc đẹp nhất có thể là gì?
Tôi tự hỏi vật tỏa sáng nhất có thể là gì?
tôi đã luôn tìm kiếm món quà tuyệt vời nhất
và tưởng tượng ra nét mặt vui mừng của bạn.

Tuy ta luôn nói muốn tìm được “con người thực sự” của ta
tuy ta luôn nói muốn biết “ý nghĩa của việc ta được sinh ra”
Khi tôi dùng hai tay để trao món quà ấy
tôi mong sao nó có thể giải đáp phần nào những bí ẩn ấy
liệu bạn có nhận lấy giúp tôi không?

Trong một thời gian dài, tôi đã luôn có ý muốn trao cho bạn.
Vì tôi đã ôm ghì lấy nó quá chặt
nên giờ nó trở nên nhăn nhúm
màu sắc cũng nhạt nhòa
đến cả tôi cũng không dám nói rằng nó đẹp, nhưng mà

“Nói rõ trắng đen” ấy mà
có rất nhiều lần ta bị ép buộc bởi những yêu cầu như thế
đứng trước bức tường ta đã đâm sầm vào
chúng ta lại một lần nữa mất phương hướng
lại mất phương hướng, tuy nhiên
Giữa sự đen và trắng ấy
có những màu vô định đang lan rộng
tìm lấy cho mình màu sắc thích hợp
và nếu bạn đặt cho nó một cái tên từ tâm
Này, lúc này đây tôi sẽ mang màu sắc đẹp nhất ấy
tặng cho bạn.

Đọc thêm

Mr. Children – Tabidachi no Uta – Viettrans

Bạn ơi, nếu bạn vô tình trôi dạt vào blog này, hoặc vô tình search được bài hát này trên google mà bạn chưa xem Koizora ấy, tớ khuyên bạn nên tìm xem phim ngay nhé. Xem xong, mình mong bạn có thể nghe lại bại hát này, và nếu được, mình mong bạn sẽ đọc lại bản dịch của mình.

Tabidachi no Uta
Bài hát của sự khởi hành

Đừng sợ
Dù cho ánh sáng không dần dần được bật lên
một ngày nào đó, những đêm tối cô đơn cũng sẽ thấy ánh mặt trời

Ngày em ngã xuống, và khung cảnh trước đây từng xa vời
đứng dậy nhìn thật kỹ, chẳng phải đã như ở ngay trong tầm với sao?

Bài hát em yêu thích vang lên trên đường
và đó là món quà ngẫu nhiên bất chợt dành cho anh.

A, bài hát của cuộc hành trình. Tiếp theo ta sẽ đi đâu?
mình lại gặp nhau ở đâu đó nhé!
A, thôi giờ thì chào nhé
Khi nào anh không còn biết bản thân mình là ai, anh sẽ lại hướng về em
nhưng mà cho dù có nghe thấy rồi, em cũng không cần phải đáp trả đâu

Mất đi thứ gì đó quan trọng, rồi lại lần nữa tìm thấy nó
Hệt như vòng tròn ấy, mỗi lần đều trở nên mới mẻ hơn

Anh nói “Thôi lần này không khóc rồi cười thế nữa”
rõ ràng là anh thương nhớ ai kia.

Lúc này đây anh có thể nói yêu em mà không hề ngần ngại
Theo cách này, anh sẽ sống cuộc sống của mình
dù có là ở nơi đâu

A, hát bài hát cuối cùng để chúc mừng cho sự khởi đầu mới
giờ anh sẽ vẫy tay chào nhé
A, lời chào trong nỗi buồn
Khi nào đôi chân em dừng lại vì quá mệt, em hãy quay lại nhìn một lát
Vì tại một nơi nào đó không thể đến được, anh vẫn đang đỡ lấy tấm lưng em

A, bài hát của cuộc hành trình. Tiếp theo ta sẽ đi đâu?
mình lại gặp nhau ở đâu đó nhé!
A, thôi giờ thì chào nhé
Khi nào em dường như không thể nhớ ra mình ai, em hãy bâng quơ nhớ lại
xem kìa, vì trong cơ thể anh chính là em đang mỉm cười
vì anh vẫn đang chống đỡ lấy lưng em
không cần phải đáp trả đâu
không cần đâu.

Đọc thêm

Tiểu Hổ Đội – Yêu – Viet trans

Tiểu Hổ Đội

爱 – Yêu

把你的心我的心串一串 串一株幸运草串一个同心圆

让所有期待未来的呼唤 趁青春做个伴

别让年轻愈长大愈孤单 把我的幸运草种在你的梦田

让地球随我们的同心圆 永远的不停转

向天空大声的呼唤说声我爱你 向那流浪的白云说声我想你

让那天空听得见 让那白云看得见

谁也擦不掉 我们许下的诺言

想带你一起看大海说声我爱你 给你最亮的星星说声我想你

听听大海的誓言 看看执着的蓝天

让我们 自由自在的恋爱

Mang trái tim của em rồi trái tim của anh xuyên thành một vòng tròn

xuyên thêm một nhánh cỏ may mắn, xuyên thành một vòng tròn đồng tâm

Để tất cả tiếng gọi mong đợi tương lai, nhân thanh xuân kết làm bạn

Đừng cho tuổi trẻ trôi đi mang cô đơn

Đem cỏ may mắn của anh trồng tại vườn mộng của em.

Để địa cầu theo vòng tròn đồng tâm của chúng ta

Vĩnh viễn xoay tròn.

Hướng thiên không* hét thật lớn, nói anh yêu em.

Hướng mây trắng lưu lạc trôi, nói anh nhớ em.

Để thiên không kia nghe thấy, để mây trắng kia nhìn thấy.

Ai cũng không thể xóa nhòa lời hứa của đôi ta.

Muốn cùng em đến nơi biển rộng, nói anh yêu em

Trao em ngôi sao sáng nhất, nói anh nhớ em

Nghe lời thề của biển lớn, nhìn trời xanh không đổi thay

Cho chúng ta yêu nhau tự do tự tại.**

*có thể dịch là “bầu trời”, nhưng để “thiên không” nghe rộng và cao hơn ^^

** lúc cho thử vào soft, không biết convert thế nào lại thành “chúng ta yêu nhau miễn phí” O.O

Đọc thêm

Bộ Bộ Kinh Tâm – Tuyết Hoa Hồng Mai

天已黑了太阳在休息

遥远的夜空看见闪亮的星

幻想着你我的天空.

自由自在的飞翔.

陪我歌唱坐在弯弯的月亮

秋天过了寒冬快来了.

看见梅花枝叶散落在眼前.

星光闪耀的夜.

却触不到你的脸

独自眷恋回忆再不能停息.

雪花红梅飘 在空中.

你的关怀 总让我感到心动.

想起你的温柔.

心情像花一样红.

其实我也害怕寒雪的刺痛.

雪花红梅飘 夜冰冻.

烛光点燃.让我幻想着美梦.

北风吹呀吹 慢慢流下了眼泪.

只能思念.让爱随着风飘荡. 

不再回 

Ngày tối rồi

Thái Dương lui về nghỉ

Bầu trời đêm nơi xa xăm,

nhìn thấy ngôi sao tỏa sáng

tưởng như nhìn thấy vùng trời của chàng và thiếp

tự do tự tại bay lượn

cùng thiếp hát ca dưới vầng trăng cao cong cong

Thu qua rồi, hàn đông mau tới

Nhìn cành hoa mai lá rơi đầy trước mắt

Đêm tinh quang sáng lấp lánh

Không chạm được đến khuôn mặt chàng

Tự thấy quyến luyến

Hồi ức tái hiện không thể ngừng vãn than

Tuyết hoa hồng mai bay  đầy không trung

Nhớ nhung chàng, sự quan tâm làm thiếp cảm động.

Nghĩ đến sự ôn nhu của chàng

Tâm cũng như hoa một màu hồng

Thực ra thiếp cũng sợ đông lạnh đớn đau

Tuyết hoa hồng mai bay  đêm băng giá

Ánh nến thắp lên cho thiếp mơ một giấc mộng đẹp

Gió Bắc nhè nhẹ thổi, giọt lệ chầm chậm rơi

Chỉ có thể tương niệm để tình theo gió thổi bay đi

Không quay về.

Đọc thêm

Mr. Children – Hanabi – Eng+Viet trans

Mr. Children      Pháo Hoa

Tôi tự hỏi còn giá trị nào tồn tại
Trong thế giới mà tôi đang sống này
Tôi cứ nghĩ tất cả mọi thứ đều vô nghĩa
Là tôi hơi mệt mỏi chăng?

Để có được những thứ trong tay
Tôi đã vứt bỏ nhiều điều quý giá
Dù sao thì đây cũng chẳng phải một thế giới hòa bình
Để tôi có thể tiếc nuối từng việc một.

Đọc thêm

Arashi – Morning Light – Eng+Viet trans

Morning light

Ánh sáng ban mai

Toki wa michitari, go right now
Mezasu wa haruka, promise land

Hoshi mo mienai kono sora ni toikaketa
Ano hi no yakusoku tsudzuki ga mitai kara

Kimi ga itsuka shiritagatteta epilogue
Hashiri tsuzukete mitsuketa no wa shining star

Through the night To the light To the morning light
Mata au basho made
Donna yoru no michi mo koe
 Hashiri nukeru
I know
 Hiraku hitomi dake ni utsuru yoake mae no darkness
Hoshi ga sora ni kaeru koro
 Yukue terashiteiru morning light

Toki wa michitari, go right now
Mezasu wa haruka, promise land

Wakatteitanda Itsu no hi ka tabidatsu tte
Hitogoto “sayonara” iezu ni tobidashita

Chiisai koro kowagatta yume no meiro
Sagashite tsudzukete mitsuketa no wa guiding star

Through the night To the light To the morning light
Asu wa kanarazu
Donna nagai michi mo koe
 Tadoritsukeru
Ima furui chizu wa sutete susume ugokidashita future
Kitto zutto wasurenai
 Taiyou ni mata oitsuitemo

Asa wo matsu hana no you ni Marude eien wo shiru you ni
Bokura wa mitsumeteiru
 Omoi wo nigirishimete

Through the night To the light To the morning light
Asu wa kanarazu
Donna nagai michi mo koe
 Tadoritsukeru

Through the night To the light To the morning light
Mata au basho made
Donna yoru no michi mo koe
 Hashiri nukeru
I know
 Hiraku hitomi dake ni utsuru yoake mae no darkness
Hoshi ga sora ni kaeru koro
 Yukue terashiteiru morning light

Toki wa michitari, go right now
Mezasu wa haruka, promise land

  Đọc thêm